Síguenos

Cultura

FundéuRAE: «cepa» no es lo mismo que «variante»

Publicado

en

Madrid, 6 may (EFE).- La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que las «cepas» de virus no son lo mismo que las «variantes», por lo que se recomienda distinguir estas dos palabras.

En los medios de comunicación es muy común llamar «cepa» a lo que realmente es una «variante», como se comprueba en los siguientes ejemplos: «Se confirma la presencia de la cepa británica de covid-19 en Colombia» o «La cepa india provoca las primeras restricciones de viajes en la UE».

Tal como señala el diccionario académico, una cepa es un ‘grupo de organismos emparentados, como las bacterias, los hongos o los virus, cuya ascendencia común es conocida’. El «Diccionario de términos médicos», de la Real Academia Nacional de Medicina de España, puntualiza que estos conjuntos de organismos presentan rasgos comunes, determinados genéticamente, aunque sin constituir una variedad o subespecie.

Tanto una «cepa» como una «variante» implican un comportamiento diferente de un virus, pero, para que se considere una cepa, este ha de cambiar de modo significativo, lo cual no ha ocurrido hasta ahora en la actual pandemia.

En el caso concreto del coronavirus del síndrome respiratorio agudo grave, hay dos cepas: la que provoca la enfermedad conocida como «SARS» o «SRAG», que apareció hace dos décadas, y la que provoca la covid-19. La primera se identifica como «SARS-CoV» (o «SARS-CoV-1») y la segunda, es decir, la que se ha extendido actualmente, como «SARS-CoV-2».

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido «Se confirma la presencia de la variante británica de covid-19 en Colombia» y «La variante india provoca las primeras restricciones de viajes en la UE».

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Advertisement
Click para comentar

Tienes que estar registrado para comentar Acceder

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Cultura

VÍDEO| Madonna versiona La Bambola en un anuncio de Dolce & Gabbana y revela pistas sobre su próximo álbum

Publicado

en

Madonna Bambola
CAPTURA DE PANTALLA

Madonna ha vuelto a acaparar titulares con una inesperada versión de La Bambola, el clásico italiano popularizado por Patty Pravo. A sus 67 años, la artista rinde homenaje a sus raíces italianas en una campaña publicitaria de una firma de lujo, con una estética cinematográfica que evoca El Padrino y una puesta en escena elegante y nostálgica.

La canción se ha convertido en la primera aparición musical de Madonna en 2026, aunque no está vinculada directamente a su próximo trabajo discográfico, anunciado para este año tras siete años sin lanzar álbum de estudio.

Una campaña de lujo con aroma italiano

La versión de La Bambola sirve como banda sonora de la nueva campaña de perfume de Dolce & Gabbana. La firma italiana ha difundido un vídeo promocional que ya supera el millón de reproducciones, acompañado del mensaje: “Aura magnética. Acércate. La nueva campaña #DGTheOne llegará pronto”.

Madonna ha publicado el audio de la canción —sin videoclip oficial— en YouTube y plataformas de streaming como Spotify, aunque no lo ha anunciado en sus redes sociales, un movimiento poco habitual que ha incrementado la expectación entre sus seguidores.

Producción de Stuart Price y sin vínculo con el nuevo disco

Según medios italianos, esta reinterpretación no formará parte del próximo álbum de Madonna. La producción corre a cargo de Stuart Price, colaborador habitual de la artista, pero el tema se concibe exclusivamente para la campaña publicitaria.

En paralelo, Madonna prepara su regreso discográfico junto a Warner Music Group, una etapa que apunta a una vuelta a sus orígenes sonoros, según avanzó la propia artista en septiembre.

La Bambola, un clásico con historia

Escrita por Franco Migliacci, Ruggero Cini y Bruno Zambrini, La Bambola fue publicada en 1968 y se convirtió en un fenómeno en Italia, liderando las listas durante seis semanas consecutivas. La letra retrata los agravios de una mujer tratada como un objeto prescindible:
“Tu mi fai girar, come fossi una bambola. Poi mi butti giù, come fossi una bambola”.

El tema ha sido utilizado en películas como The American (2010), de Anton Corbijn, o Romanzo criminale (2005), de Michele Placido, y versionado por numerosos artistas, entre ellos Sergio Dalma.

Expectación máxima ante el regreso de Madonna

Con esta versión sorprendente y una campaña de alto impacto, Madonna calienta motores antes de su esperado regreso discográfico. Aunque La Bambola no estará en el nuevo álbum, la elección del tema y la colaboración con una marca icónica refuerzan su vínculo con Italia y confirman que la artista sigue marcando agenda, incluso fuera del circuito tradicional de lanzamientos.

Continuar leyendo